所在位置:佳酿网 > 酒文化 > 酒生活 >

茅台酒上为什么是MOU TAI而不是 MAO TAI?

2018-01-12 10:02  中国酒业新闻  佳酿网  字号:【】【】【】  参与评论  阅读:

来,跟着淘小最凝神屏气看图30秒,并大声念maotai。相信很多人都会产生这样一个疑问:为什么茅台酒上茅台的拼音是“MOU TAI”,而不是我们日常所熟悉的“MAO TAI ”呢?

当然,作为地道的中国白酒,这个可不能用音译来解释喔。其实,茅台酒商标拼音 “ MOUTAI ” 是威妥玛式拼音。

威妥玛式拼音,虽然保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就英文的拼写习惯。如: “功夫” 一词,汉语拼音为:gōng fu。而威妥玛式拼音为 Kung fu。

从1951年茅台酒厂国营开始,有茅台酒这个商标品牌后一直就是这样的。茅台酒在当时主要是为了方便出口,采用国际通行的一个拼音方法进行注音罢了。

1958年我国现代汉语拼音方案颁布后,国家便要求使用规范的汉语拼音。然而,考虑到茅台酒商标“MOUTAI”在国外市场已经形成了品牌,为了避免改变商标给外国消费者造成不便,就没有改过来。这个商标也是符合国家有关规定的。

中国大陆除了少数需要保持文化传统的场合外,基本不用,除一些已成习用的专有名词如I-ching(易经)、Tai-chi(太极)仍保留威妥玛拼音,如:类似的还有中华烟 Chunghwa 、张裕葡萄酒 Changyu 、宫保鸡丁Kungpao Chicken 等等。 碰到这些词时,也要特别留意,否则也会闹笑话。

    关键词:酒生活 酒文化 茅台  来源:淘最美酒  
    商业信息